lunedì 3 dicembre 2012

ME QUEDO CON LAS GANAS DE DECIRTE



Me quedo con las ganas de decirte
que muero en el naufragio de tus ojos
que tiñes de color mis días mas grises
que siembras en mi almohada sueños locos.

Me quedo con las ganas de decirte
que no concibo el mundo si te marchas
que pierdo los papeles por seguirte
que llevas en tus labios mi esperanza.

Con las ganas me quedo no lo niego
de que me amaras como yo quisiera
con todas las ventanas bien abiertas
con todos los sentidos bien despiertos.

Me quedo con las ganas de decirte
que te he buscado por todos los mapas
que todos los proyectos son factibles
que me alimenta el pan de tu mirada.

Me quedo con las ganas de decirte
Que traicioné mi credo por tus besos
Que por tu risa supe qué es posible
Que por tu llanto sé que no hay remedio.

Con las ganas me quedo no lo niego
De que me amaras como yo quisiera
Con todas las ventanas bien abiertas
Con todos los sentidos bien despiertos.

(Miguel Bosè)


traduzione:

Rimango col desiderio di dirti
Che muoio nel naufragio dei tuoi occhi
che tingi di colore i miei giorni più grigi
che sembrano sciocchi i miei sogni sul cuscino.

Rimango col desiderio di dirti
che non immagino il mondo se mi lasci
che perdo tutto il resto per seguirti
che la speranza mi conduce alle tue labbra.

Con la voglia rimango, non lo nego
di sapere che mi ami come avrei voluto
con tutte le finestre bene aperte
con tutti i sentimenti spalancati.

Rimango col desiderio di dirti
che ti ho cercato dappertutto
che tutti i progetti sono fattibili
che mi alimenta il pane del tuo sguardo.

Rimango col desiderio di dirti
che ho tradito il mio credo per i tuoi baci
che per le tue risate ho saputo che è possibile
che per il tuo pianto so di non aver rimedio.

Con la voglia rimango, non lo nego
di sapere che mi ami come avrei voluto
con tutte le finestre bene aperte
con tutti i sentimenti spalancati.

Nessun commento:

Posta un commento